The Engleski jezik je radost za gledanje, ali zvijer za učenje. Pored brojnih nepravilnosti, postoji mnoštvo fraza i idioma koji, čini se, nemaju smisla za strane govornike.
Evo priča o podrijetlu uobičajenih fraza koje možda niste znali; objašnjavajući ovo je zabavan način povezivanja s novim ljudima - recimo, na događaju umrežavanja. Na kraju izgledate pametno, ali istovremeno zabavno:
1. Zažmiriti
Značenje: Znati da je nešto istina, ali odbiti to priznati
Porijeklo: Horatio Nelson bio je vješt britanski pomorski časnik koji je također bio slijep na jedno oko. 1801. vodio je pomorski napad u bitci kod Kopenhagena. Kad je njegov partner u bitci, admiral Sir Hyde Parker, putem zastava priopćio da se mora povući, Nelson to nije želio priznati. Stoga se okrenuo kolegi policajcu, podigao teleskop na slijepo oko i rekao da 'nije vidio nikakav signal'.
Pobijedio je u bitci.
2. Za prolijevanje graha
Značenje: Otkriti tajnu
Podrijetlo: To je vjerojatno izvučeno iz starogrčkog postupka glasanja, gdje se glasovalo stavljanjem jednog od dva graha različitih boja u vazu (obično bijeli grah znači da, a crni / smeđi ne).
Kad bi netko doslovno prosuo grah, otkrili bi se rezultati izbora.
3. Ravno iz usta konja
Značenje: Dobivanje informacija izravno iz izvora
Porijeklo: Pametni kupci konja 1900-ih mogli su odrediti starost konja gledajući mu zube. Bio je to najpouzdaniji način da saznate postižete li dobru ponudu ili ne (za razliku od razgovora s prodavateljem).
4. Povući nečiju nogu
Značenje: Zafrkavati nekoga (često lagajući u šali)
Porijeklo: Ovo je nešto tamnijeg podrijetla; lopovi su žrtvama povlačili noge da bi ih sapleli prije nego što su ih opljačkali.
5. Osjećaj pod vremenom
Značenje: Osjećati se bolesno
Podrijetlo: Kada se mornar osjeća loše, često se spuštao ispod palube, posebno ispod pramca (prednji dio čamca). Ideja je bila steći zaštitu od lošeg vremena gore (kiša, munja, otekline itd.). Tako je bolesni mornar opisan kao 'pod vremenom'.
6. Ruke dolje
Značenje: Definitivno; apsolutno
Podrijetlo: U 1800-ima konjske utrke bile su izuzetno popularan sport. Kad je džokej osvojio 'ruke dolje', to je značilo da je bio toliko ispred da je mogao maknuti ruke s uzde i još pobijediti.
7. Da odleti s drške
Značenje: Iznenadno se razbjesniti
Podrijetlo: U 19. stoljeću neke bi se loše izrađene sjekire doslovno odvojile od drški, tjerajući ih da lete. To bi bilo ne samo opasno, već i vrlo neugodno za osobu koja njime raspolaže.
8. Spavaj čvrsto
Značenje: Spavaj dobro
Podrijetlo: To vjerojatno potječe iz dana kada su madraci bili poduprti užadima. Reći nekome da čvrsto spava znači da ste se nadali da su konopi čvrsto zategnuti, što bi za njih značilo dobro podupiran krevet preko noći.
9. Dobiti nečiju kozu
Značenje: Dosađivati nekome
Podrijetlo: Još jedan iz svijeta konjskih utrka: džokeji i drugi koji su se brinuli o konjima često stavljaju koze u staje kako bi se konji opustili i osjećali druženje (konji postaju usamljeni poput ljudi).
Natjecatelji bi uklonili kozu iz staje suparnika u nadi da će konja uplašiti i izgubiti utrku.
10. Za izvlačenje svih zaustavljanja
Značenje: Učiniti sve što je u vašoj moći da nešto uspije
Podrijetlo: Glazbeni instrument na kojem se orgulje često sviraju u crkvama ima 'zaustavljanja'. Zaustavljanja su gumbi u blizini tipkovnice, koje uređaj koristi za odabir različitih zvukova ili timbra. Kad izvučete sve graničnike, to omogućuje orguljama da sviraju do maksimuma (što glasnije).
11. Naoružani do zuba
Značenje: biti potpuno spreman za bitku
Porijeklo: Jeste li ikad gledali piratski film u kojem nose pištolj među zubima? Kad svugdje imate oružje, možete ga staviti na svoju osobu, jedino mjesto na koje možete staviti posljednje je između zuba.
12. Za udaranje kante
Značenje: Netko je umro
Podrijetlo: Još jedno mračno: kad bi se ljudi vješali, koristili bi kantu kako bi se digli dovoljno visoko da uže vežu preko splavi; kad bi bili spremni, udarili bi kantu da započnu postupak davljenja.
Zanimljivo je da ova fraza ima ekvivalente u drugim jezicima. Na ukrajinskom je 'sjeći hrast' (koji će vam trebati za lijes); na njemačkom je 'gledati rotkvicu odozdo' (poput naših 'šest stopa ispod'); a na švedskom je 'skinuti znak' (tj. objesili ste šindru za svoju tvrtku u glavnoj ulici, a sada biste skinuli znak).
13. Kiša mačaka i pasa
Značenje: Jako kišiti
Ovo je moj osobni favorit. U Britaniji su 1500-ih godina kuće imale slamnate krovove, što je zapravo bila samo hrpa slame nagomilana na sebi (ispod nije bilo drva). Kad bi bilo hladno i sivo - što je u Velikoj Britaniji najmanje pola godine - životinje poput mačaka i malih pasa gužvale bi se u slami krovova tražeći toplinu.
Kad bi kiša padala osobito snažno, neke bi od tih životinja skliznule sa slame i isprale se u oluke. Tako su ljudi počeli govoriti: 'Kiše i mačke padaju!' da se odnosi na posebno jaku kišu.